RED ELF
Дариус Хинкс


ГЛАВЫ: ОБЛОЖКА, ПРОЛОГ, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16,
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33


ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

Путь занял больше времени, чем предполагала Маленет. Она доверилась магии Церуры и поэтому решила воспользоваться дорогой. Они с магом не уступали в быстроногости остальным представителям своего народа, но из-за причудливости болотного света оказалось сложно определить расстояние, и даже спустя целый час они совсем не приблизились к голове гарганта. Громадина всё также слепо глазела на них через туман и дождь, как будто насмехаясь над Маленет.

По пути им несколько раз попадались отряды зеленокожих, но ни один из поганцев ни разу не заметил, как мимо них бесшумно пробегали двое альвов. Маленет подавляла в себе порывы перебить всю эту безмозглую мелюзгу. Во-первых, потому что это было слишком просто, а, во-вторых, потому что из-за гор трупов наверняка могла подняться тревога, помешавшая бы ей добраться до Скрагклыка. Однако, она не могла удержаться, чтобы, пробегая мимо, нет-нет да и не дунуть на встречных гадов каким-нибудь токсином, смеясь про себя от звуков валившихся на землю тел и следовавших за этим удивлённых и панических воплей.

После ещё одного часа бега Церура вдруг окликнул её со спины голосом, исполненным боли. Чувствовалось, что он сильно запыхался. Гротов вокруг видно не было, так что Маленет решила, что разговаривать вслух — безопасно.

– Что случилось? У тебя какая-то травма?

Колдун, сбросив своё дождевое покрывало, проявился. Он сделал несколько неуверенных шагов по направлению к ней, затем упал на колени, лицо его было серым, как туман. Маленет подбежала к нему и помогла подняться на ноги.

– Ты ранен.

Он покачал головой.

– Просто ослаб. Я не ел и не пил уже много месяцев.

Она протянула ему свою фляжку, отметив, что та была уже почти пуста.

– Так как же ты выжил?

– Моё узилище подпитывало меня, – Церура глянул на поля, заполненные покачивавшимися под дождём грибами, и поморщился. – Боюсь даже предположить, каким образом. Пока я был связан с грибным телом, мне не требовалось ни еды, ни питья, – он сделал большой глоток из фляжки и огорчился, обнаружив, что та уже опустела. – А теперь мой голод вернулся с утроенной силой. И у меня такая жажда, какую сложно себе представить.

– Воспользуйся своей магией. У нас нет времени, чтобы охотой заниматься.

– Даже я не могу питаться одним эфиром, Маленет, – покачал головой Церура. – У моего тела есть такие же потребности, как и у тела любого другого альва, – он с сомнением посмотрел на шляпки и ножки стоявших вдоль дороги грибов. – В ближайшее время мне нужно будет поесть. И ещё попить.

Маленет передала ему кусок солонины из кисета у себя на поясе. Пока колдун ел, она оглядела поля вокруг них.

– Я понятия не имею, что это за штуковины. Сомневаюсь, что ими можно наесться. Скорее всего они смертельно ядовиты, – она облизала пересохшие губы и посмотрела на пустую фляжку. – А мне ведь тоже нужно пить.

Церура кивнул, проглотив последний кусочек мяса, и посмотрел на струи дождя.

– Ну, это не такая уж и проблема, – с этими словами он поднял открытую фляжку вверх и прошептал несколько слов.

Отдельные дождевые струи тут же начали, закручиваясь воронкой, заливаться внутрь, практически мгновенно наполнив фляжку доверху. Колдун сделал несколько глотков, после чего передал её Маленет. Она начала пить, но остановилась, с подозрением уставившись на фляжку.

– А тебе не показался странным вкус?

Он взял у неё фляжку, понюхал и сделал ещё один глоток.

– Есть небольшой привкус, – он показал рукой вокруг, – но посмотри, где мы. Здесь нет ничего, абсолютно чистого.

Маленет сплюнула, уже жалея, что не смогла сдержать свою жажду.

– Если мы в пещере, то откуда здесь идёт дождь? – спросила она, но Церура не нашёлся, что ответить. Маленет прицепила фляжку обратно на пояс, – Пойдём, чем быстрее я смогу схватить этого Скрагклыка, тем раньше мы сможем уйти отсюда.

Колдун щёлкнул пальцами и снова укрыл их пеленой дождя, после чего они продолжили путь по дороге.

– А чем ты занималась, когда зеленокожие схватили тебя? – спросил голос Церуры, идущий как будто из ниоткуда. – Мне всё ещё интересно, почему Скрагклыку понадобилось притащить тебя сюда.

– Я путешествовала с дуардином-Истребителем на харадронском корабле, – её охватил гнев, когда она вспомнила, что потеряла возможность заполучить руну Готрека. Что она скажет своему начальству в Азире? Как ей теперь вообще возвращаться домой?

– Альвийка и огненный истребитель, путешествующие вместе? На корабле Владык Харадрона? Зачем ты роняешь своё достоинство, возясь с таким сбродом?

– Готрек не огненный истребитель. Он… – она запнулась, понимая, что Церура сочтёт её поехавшей, если она будет пытаться рассказать ему всё о Готреке. – Он нечто совсем другое. Он утверждает, что он из мира, не принадлежащего Владениям Смертных.

– Правда?

– Нет… Хотя, может, и да. Он в некотором роде загадка, – усмехнулась Маленет, – даже для самого себя.

– И из-за этой загадки ты стала его попутчицей?

Колдун был раздражающе близок к истине, поэтому Маленет решила сменить тему.

– Не важно. Я его потеряла. Так что он останется загадкой. Но лишь глупец может украсть Дочь Кхаина у её добычи. Учёным придётся выдумывать новые слова для боли, когда они узнают, что я сотворила со Скрагклыком.

– Гроты, – произнёс Церура, и они оба замолчали, приближаясь к очередной группе зеленокожих. Это был крупный отряд, спешивший в том же направлении, что и они. Зелёные поганцы ехали на сквигах, и представляли собой одно из самых нелепых зрелищ, какое только доводилось видеть Маленет. Гроты едва удерживались на спинах своих зверюг, пока те скакали под дождём, рыская из стороны в сторону по дороге, брызгая слюной, рыча и огрызаясь друг на друга.

Когда Маленет поравнялась с зеленокожими, некоторые сквиги учуяли её и зафыркали, пытаясь повернуть в её сторону. Ездоки заорали, яростно задёргав поводьями, и пытаясь удержать сквигов на дороге, но часть зверей отказались слушаться и всё-таки устремились прямо на альвийку.

Маленет достала нож и приготовилась к драке, но, прежде чем сквиги успели до неё доскакать, она ощутила, как её ноги оторвались от земли, а сама она начала подниматься в воздух навстречу падавшим каплям дождя. Когда первый из сквигов добрался до неё, альвийка поднялась уже так высоко, что зверь мог только рычать и подпрыгивать, впустую клацая зубами, пока она продолжала взлетать всё выше и выше.

– Они чуют нас, – прошептал Церура ей на ухо, она повернулась к нему, но даже теперь, когда его лицо находилось в такой близи, всё равно не смогла ничего увидеть сквозь его чары.

Парить в воздухе оказалось просто чудесно, и Маленет хохоча парила над бесновавшимися внизу сквигами и их наездниками.

– А мы можем вот так проделать оставшийся путь?

– Если хочешь, – ответил Церура, и она почувствовала, что он улыбнулся.

Оставив землю внизу, они теперь смогли не следовать постоянным извилистым изгибам дороги, а лететь прямиком на Жирноболото, однако прошло ещё несколько часов прежде, чем они добрались до полей, окружавших заплесневелую голову. Церура опустил их на небольшую прогалину в пределах видимости дороги, Маленет выругалась, когда её ноги по колено увязли в жиже.

– Вонючее болото! – прошипела она, взбираясь на торчавшую неподалёку скалу.

Она услышала, как Церура вскарабкался следом за ней, после чего они принялись оглядывать окрестности. Четыре дороги с разных сторон приходили на Жирноболото, и все они были довольно сильно загружены. Гроты, трогготы и сквиги спешили по дорогам в обе стороны. Маленет заметила ещё и бегавших среди них пауков, таких больших, что несли на себе одного, а иной раз — сразу нескольких гротов. Сюда не проникал ни солнечный, ни лунный свет, но всё вокруг было ярко освещено. Все окрестные болота светились множеством бледных огоньков, являвшихся телами, заключёнными в грибах. Да и само Жирноболото так сильно заросло светящейся плесенью, что создавалось ощущение, что оно покрыто пылающим маслом.

Маленет сделала ещё один глоток из фляги и, поморщившись от дрожжевого привкуса, протянула её Церуре. Пока колдун пил, она только теперь поняла, как сильно устала. Тяжело вздохнув, она начала массировать себе лицо, но внезапно, ахнув, отдёрнула руки.

– Это ещё что?

Церура не сказал ни слова, и его молчание лишь ещё сильнее обеспокоило Маленет. Она быстро ощупала руками голову и тихо выругалась. Её голова была покрыта волокнистыми шляпками.

– Проклятье! Это место снова меня изменяет! – она повернулась к колдуну. – Дай мне на себя посмотреть.

Они находились достаточно далеко от дороги, и вряд ли кто-нибудь мог их сейчас заметить, так что Церура сделал так, как она просила. Когда руки Маленет проявились, она увидела, что они также изуродованы покрывшими их бледными грибными шляпками, как и её голова.

– Будь оно всё проклято, – выдохнула она.

– Меня постигла такая же участь, – произнёс Церура, появившись из-за пелены дождя и вытягивая напоказ руки. Его кожу покрывала поросль грибов, а сквозь прорехи в его одежде Маленет видела, что грибы росли на всём его теле.

– Кхаин! – прошептала она, нерешительно засунув руку под свой камзол. Её пальцы пробежались по рядам припухлостей.

Церура наклонился к ней и, взяв её руку, начал рассматривать.

– У них есть лица.

Она выдернула руку, и сама уставилась на покрывавшие её грибные шляпки. С каждой из них ей ухмылялось маленькое гоблиноидное лицо, но самым зловещим было то, что оно было ей знакомо.

– Казак-друнг, – прошептала она.

– Что ещё за «Казак»?

– Гротовая луна. Дуардины Барак-Урбаза называют её «Казак-друнг».

Церура старался оставаться спокойным, но Маленет видела, что он занервничал.

– Этого не должно было случиться. Мы ведь даже не касались ни одного из грибов. А для такого преобразования обычно требуется поганое колдовство зеленокожих.

Маленет посмотрела на фляжку у себя на поясе.

– Вода. Я ведь чувствовала плесень в ней. Мы отравили сами себя, – пока она говорила, новые грибы распространялись по её рукам всё выше и выше, вплоть до самой шеи, где упёрлись шляпками ей в подбородок. Они росли быстро, и радостно пялились на неё своими глазёнками. У Маленет появилось жуткое предчувствие, что, когда они дорастут до определённого размера, грибы начнут с ней разговаривать. Она достала нож и срезала одну из шляпок. На её месте тут же выросла новая, снова улыбнувшаяся ей.

«Зёрна, тупица! – в голосе её госпожи чувствовалось недоверие. – Ты и, правда, дня не смогла бы прожить без моей помощи. У тебя же есть зёрна, которые ты отобрала у Смердоглаза».

Маленет прошептала благодарственную молитву, но не своей госпоже, а — Кхаину. Она достала с пояса бутылочку и нахмурилась, посмотрев на её содержимое. Внутри оставалось только три зёрнышка.

– А у тебя вот таких нет? – спросила она, взглянув на Церуру.

Он покачал головой, не отрывая взгляда от грибов, разразставшихся по его телу.

– Кровь Кхаина! – выругалась она и проглотила одно зёрнышко, отдав второе колдуну. – Я не собираюсь проводить остаток своих дней, застряв на болоте и рассказывая гротам, куда они должны запихнуть своих сквигов.

Она едва успела проглотить зёрнышко, как от её живота по всему телу начал распространяться жар. Грибы обращались в прах, который тут же смывало дождём, и кожа принимала свой нормальный вид.

– Слава богам, – выдохнул Церура, когда грибы смыло и с его кожи. – И спасибо тебе, – обратился он к Маленет. – Ты уже дважды спасла меня.

– Третьего раза не случится, – ответила она и потрясла бутылочкой, заставив последнее зёрнышко скакать, со стуком ударяясь о стенки. – Оно может понадобиться мне самой прежде, чем я выберусь отсюда.

Церура кивнул и посмотрел на Жирноболото.

– Когда мы окажемся в крепости, я покажу тебе, на что способен. Пока что ты видела лишь малую толику моих возможностей. Я верну этот долг.

Маленет поднялась и вытерла грязь с лица.

– Ловлю тебя на слове.

 

 

 

 

ГЛАВЫ: ОБЛОЖКА, ПРОЛОГ, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16,
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33


  Автор: Дариус Хинкс
Перевод: Red Elf